der Hauptversammlung an der Teilnahme unable to attend the general meeting on the gehindert ist. day of the general meeting. § 20 § 20 BESCHLUSSFASSUNG VOTING (1) Jede Aktie gewährt in der Hauptversammlung (1) Each share carries one vote in the general eine Stimme. meeting. Beschlüsse der Hauptversammlung werden mit einfacher Mehrheit der abgegebenen Stimmen Resolutions of the general meeting shall be und, soweit eine Kapitalmehrheit passed with a simple majority of the votes erforderlich ist, mit einfacher Mehrheit cast, and, in so far as a majority of the des bei der Beschlussfassung vertretenen share capital is necessary, with a simple Grundkapitals gefasst, sofern nicht nach majority of the registered share capital zwingenden gesetzlichen Vorschriften oder represented at the voting, unless a higher dieser Satzung eine höhere Mehrheit majority is required by mandatory law or by erforderlich ist. Für Satzungsänderungen these Articles of Association. Unless (2) bedarf es, soweit nicht zwingende (2) mandatory law provides otherwise, amendments gesetzliche Vorschriften eine andere to the Articles of Association require a Mehrheit vorsehen, einer Mehrheit von zwei majority of two thirds of the votes cast or, Dritteln der abgegebenen Stimmen bzw., if at least half of the share capital is sofern mindestens die Hälfte des represented, a simple majority of the votes Grundkapitals vertreten ist, der einfachen cast. The majority requirement set out in § Mehrheit der abgegebenen Stimmen. Das in § 103 para. 1, sentence 2 AktG regarding the 103 Abs. 1 Satz 2 AktG vorgesehene removal of Supervisory Board members remains Mehrheitserfordernis für die Abberufung unaffected. von Aufsichtsratsmitgliedern bleibt unberührt. IV. IV. JAHRESABSCHLUSS UND ANNUAL FINANCIAL GEWINNVERWENDUNG STATEMENTS AND APPROPRIATION OF PROFIT § 21 § 21 GESCHÄFTSJAHR FISCAL YEAR Das Geschäftsjahr der Gesellschaft ist das The fiscal year of the Company is the Kalenderjahr. calendar year. § 22 § 22 JAHRESABSCHLUSS ANNUAL FINANCIAL STATEMENTS Der Vorstand hat in den ersten drei Within the first three months of the fiscal Monaten des Geschäftsjahres den year, the Management Board shall prepare the Jahresabschluss und den Lagebericht sowie, annual financial statements and the soweit gesetzlich vorgeschrieben, den management report as well as, where required Konzernabschluss und den by law, the consolidated financial Konzernlagebericht für das vergangene statements and the group management report (1) Geschäftsjahr aufzustellen und diese (1) for the preceding fiscal year and submit Unterlagen unverzüglich dem Aufsichtsrat these documents without undue delay to the und dem Abschlussprüfer vorzulegen. Supervisory Board and the auditors. At the Zugleich hat der Vorstand dem Aufsichtsrat same time the Management Board shall submit einen Vorschlag vorzulegen, den er der to the Supervisory Board a proposal for the Hauptversammlung für die Verwendung des appropriation of the distributable profit ( Bilanzgewinns machen will. Bilanzgewinn) that shall be brought forward to the general meeting. Stellen Vorstand und Aufsichtsrat den The Management Board and the Supervisory Jahresabschluss fest, sind sie ermächtigt, Board, in adopting the annual financial Beträge bis zur Hälfte des statements, shall be authorized to allocate Jahresüberschusses in andere sums amounting to up to half of the net Gewinnrücklagen einstellen. Sie sind profit for the fiscal year to other retained darüber hinaus ermächtigt, weitere Beträge earnings. In addition, they are authorized (2) bis zu 100% des Jahresüberschusses in (2) to allocate up to 100% of the net profit for andere Gewinnrücklagen einzustellen, the fiscal year to other retained earnings solange und soweit die anderen as long and as far as the other retained Gewinnrücklagen die Hälfte des earnings do not exceed half of the Grundkapitals nicht übersteigen und auch registered share capital and would not nach der Einstellung nicht übersteigen exceed following such a transfer. würden. § 23 § 23 GEWINNVERWENDUNG UND APPROPRIATION OF PROFIT ORDENTLICHE AND ORDINARY GENERAL HAUPTVERSAMMLUNG MEETING Die Hauptversammlung beschließt The general meeting resolves annually within alljährlich in den ersten sechs (6) the first six (6) months of each fiscal year Monaten des Geschäftsjahres über die on the appropriation of the distributable Verwendung des Bilanzgewinns, über die profit (Bilanzgewinn), the formal approval (1) Entlastung der Mitglieder des Vorstands (1) of the acts of the members of the Management und des Aufsichtsrats und über die Wahl Board and the Supervisory Board and the des Abschlussprüfers (ordentliche election of the auditor (ordinary general Hauptversammlung) sowie in den im Gesetz meeting) as well as on the approval of the vorgesehenen Fällen über die Feststellung financial statements to the extent required des Jahresabschlusses. by law. Die Anteile der Aktionäre am Gewinn The profit shares attributable to the (2) bestimmen sich nach ihren Anteilen am (2) shareholders are determined in proportion to Grundkapital. the shares in the registered share capital held by them. Im Falle der Erhöhung des Grundkapitals In case of an increase in the share capital (3) kann die Gewinnbeteiligung der neuen (3) the participation of the new shares in the Aktien abweichend von § 60 Abs. 2 AktG profits can be determined in divergence from bestimmt werden. § 60 para. 2 AktG. Die Hauptversammlung kann anstelle oder The general meeting may resolve to neben einer Barausschüttung eine distribute the distributable profit by way Verwendung des Bilanzgewinns im Wege einer of a dividend in kind in addition or instead (4) Sachausschüttung beschließen. Sie kann in (4) of a cash dividend. The general meeting may dem Beschluss über die Verwendung des allocate further amounts to retained Bilanzgewinns Beträge in Gewinnrücklagen earnings or carry such amounts forward as
(MORE TO FOLLOW) Dow Jones Newswires
June 29, 2021 07:07 ET (11:07 GMT)